Ludzka fantazja nie zna granic. Aż trudno uwierzyć, że tak nietypowe nazwy ktoś kiedyś nadał i zaakceptował zupełnie na poważnie. Prześwietlamy śmieszne i dziwaczne nazwy miejscowości. Dlaczego tak je nazwano?

1. Całowanie
 

Nieduża wieś w gminie Karczew, w okolicach Warszawy. Jej historia ciągnie się aż do XVI wieku, a oprócz nazwy znana jest między innymi ze stanowiska archeologicznego oraz faktu, że właśnie tu wyhodowano w XIX wieku pierwsze polskie odmiany zmieniaków: "Syrena" oraz "Warszawa". 
 

2. Pupki
 

Taką zabawną nazwę w Polsce mają aż trzy miejscowości znajdujące się na Podlasiu oraz Warmii i Mazurach. Jedna z nich, znajdująca się w województwie olsztyńskim, ma historię sięgającą XIV wieku. Skąd nazwa? Kto wie, niewykluczone, że związane jest to z językiem niemieckim, którym posługiwali się pierwsi mieszkańcy Pupek warmińsko-mazurskich. Po niemiecku słowo "Puppen" oznacza lalki. Możliwe, że w kolejnych latach nazwa została spolszczona i uzyskała dzisiejszą zabawną formę. Tego typu zjawiska zachodzą w wielu innych nazwach - najlepszy przykład to Jezioro Gardyńskie, które kiedyś nazywało się Garten See - jezioro ogrodowe. Dzisiejsza nietypowa nazwa to po po prostu bezpośrednie przepisanie niemieckiej nazwy do norm polskiej odmiany. 
 

3. Swornegacie
 

Miejscowość w powiecie chojnickim swoją zabawną nazwę zawdzięcza językowi kaszubskiemu. Nie, wcale nie chodzi o bieliznę. Swornegacie to zbitka słów "swora" oznaczający splecione korzenie sosnowe, których używano do gładzenia brzegów rzek i jezior. Brzeg natomiast po kaszubsku nazywany jest "gaca". Zatem śmieszna z pozoru nazwa oznacza po prostu narzędzie do wyrównywania naturalnie nieprzystępnego brzegu.
 

4. Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu
 

Co prawda nie jest to miejscowość, a wzgórze na jednej z wysp Nowej Zelandii, ale musiało się znaleźć w naszym zestawieniu. Nazwa jest zlepkiem oznaczającym w wolnym tłumaczeniu "szczyt, gdzie Tamatea, mężczyzna o wielkich kolanach, ślizgacz, zdobywca gór, pożeracz ziem i podróżnik, zagrał dla swojej ukochanej na flecie nosowym." Czyn piękny i zaiste godny upamiętnienia. 
 

5. Sucha Psina
 

Nieduża miejscowość na Śląsku, której nazwa także jest wynikiem zagubienia pierwotnego sensu w labiryncie tłumaczeń. Polska nazwa oznaczająca suche korzenie została zamieniona na niemiecką Zauchwiz, a później utraciła pierwotne znaczenie. Czy ma coś wspólnego z psem? Nie bardzo. Pierwotną "Suchoppina" niemiecki badacz przetłumaczył na "Trockene Wurzelstocke" czyli właśnie suche korzenie.